PARABOLA

PREVODITELJSKE & POSLOVNE USLUGE

PREVODITELJSKE USLUGE

Stručan, kvalitetan pouzdan i brz prijevod dokumenata, tekstova, knjiga, filmova i web-sadržaja.

POSLOVNE USLUGE

Virtualni poslovni asistent pomaže Vam unaprijediti poslovanje, organizirati evente i voditi projekte.

Prevoditeljske usluge

njemački ↔ hrvatski ↔ engleski

Tražite li stručnu, kvalitetnu, pouzdanu i brzu prevoditeljsku uslugu, na pravome ste mjestu! Prijevod svih vrsta dokumenata, publikacija, knjiga i filmova uz vrhunsko znanje i suvremene alate.

Pošaljite svoje dokumente na besplatnu procjenu troška prijevoda i dobit ćete ponudu u kratkom roku.

PISANI PRIJEVOD
  • Književnost i publicistika
  • Filozofija i društvene znanosti
  • Film i umjetnost
  • Turizam i sport
  • IKT i tehnologija
  • Automobilska i prehrambena industrija
  • Poljoprivreda i šumarstvo
  • Tehnička i pravna dokumentacija
  • Marketing i oglašavanje
KREATIVNI PRIJEVOD
  • Konsekutivno (usmeno) prevođenje
  • Copywriting: pisanje kreativnih tekstova za web i društvene mreže
  • Lokalizacija: prilagodba sadržaja jezičnim normama lokalnih tržišta
  • Transkreacija: oblikovanje marketinških tekstova i poruka prema ciljnoj publici
  • Subtitling filmova i serija
REDAKTURA i LEKTURA
  • Lektoriranje i ispravljanje svih vrsta tekstova, dokumenata i publikacija
  • Uređivanje knjiga, članaka, objava, newslettera, kataloga i drugih publikacija
  • Optimizacija web-sadržaja za SEO
  • Administracija web-stranica (CMS, WordPress)
  • Vođenje društvenih mreža i blogova, prilagodba sadržaja ciljnim skupinama

Poslovne usluge

njemački ↔ hrvatski ↔ engleski

Virtualna poslovna asistencija omogućuje Vam da rasteretite svoje poslovanje angažmanom pouzdanog vanjskog suradnika.

Javite se ako trebate pomoć s istraživanjem tržišta, vođenjem projekata, organizacijom evenata ili traženjem poslovnih partnera i klijenata.

OFFICE MANAGEMENT
  • Vođenje i organizacija poslovanja
  • Poslovna korespondencija (mail, chat, društvene mreže, telefon)
  • Administracija baza podataka
  • Organizacija sastanaka i putovanja
  • Terenski rad i administracija
  • Savjetovanje u prodaji, pronalasku i akviziciji klijenata i poslovnih partnera na domaćem i stranim tržištima
PROJECT MANAGEMENT
  • Savjetovanje u pripremi i vođenju projekata
  • Izrada projektnog plana i proračuna
  • Istraživanje tržišta
  • Pisanje izvještaja, analiza, publikacija i održavanje prezentacija
  • Priprema dokumentacije za natječaje
  • Provedba projekta korak po korak
  • Koordinacija dionika, timova, rokova
  • Controlling i izvještavanje
EVENT MANAGEMENT
  • Koncipiranje & planiranje događanja
  • Organizacija konferencija, promocija, sajmova
  • Marketing & promocija eventa
  • Koordinacija dobavljača, pronalazak prostora i izvođača
  • Izrada tiskanih materijala
  • Pozivanje, registracija i skrb o uzvanicima
  • Višejezična podrška tijekom eventa

O Paraboli

Profile foto Igor Crnkovic

PARABOLA je obrt za prevoditeljske i poslovne usluge, iza kojeg stoji prevoditelj i virtualni poslovni asistent Igor Crnković.

Rođen sam 1985. u Zagrebu, u kojem živim i djelujem kao samostalni poduzetnik. Njemački i engleski učim odmalena, te sam nakon mature u  jezičnoj gimnaziji završio studij germanistike i filozofije na Filozofskom fakultetu u Zagrebu.

Tijekom višegodišnjeg rada u Trgovinskom odjelu Austrijskog Veleposlanstva u Zagrebu, kao vanjski suradnik Austrijskog promidžbenog ureda za turizam Österreich Werbung te voditelj ključnih kupaca za DACH tržišta u turističkoj agenciji Uniline, radeći u višejezičnom i međunarodnom poslovnom okruženju stekao sam brojne kompetencije iz područja marketinga, vođenja projekata, organizacije evenata i prodaje, a uz to sam se profilirao kao prevoditelj književnih djela s njemačkog govornog područja.

PARABOLA je rezultat mojeg poslovnog iskustva, jezičnog znanja i ljubavi prema književnosti. Misija i vizija mi je pomoći klijentima i partnerima da prebrode jezične, kulturne i poslovne barijere te im kvalitetnim, pouzdanim i pristupačnim uslugama olakšati poslovanje u multilingvalnom svijetu.

Više o mojim kompetencijama i iskustvima možete pročitati u životopisu.

MISIJA & VIZIJA PARABOLE

PARABOLA (grč. παραβολή: usporedba) s jedne strane označava geometrijsku krivulju, a s druge književnu figuru: kratku poučnu alegorijsku priču, koja uz pomoć paradoksa, višeznačnosti i apsurda prenosi moralne stavove, načela i poruke, ili pak objašnjava neki dotad nepoznat pojam šireći ljudsko znanje. Jedna od najpoznatijih parabola je Platonov Mit o špilji, koji simbolizira čovjekovu idealističku potrebu za spoznajom i izlaskom iz neznanja.

Suočeni sa stranim i nepoznatim jezicima, kulturama i poslovnim okruženjima često se nađemo u svojevrsnoj Platonovoj špilji. Kako bismo došli do spoznaje, moramo se odvažiti izaći iz nje i suočiti se s izazovima koji nas čekaju u vanjskome svijetu. PARABOLA je tu kako bi Vam olakšala taj put te svojim prevoditeljskim i poslovnim uslugama pridonijela Vašem međunarodnom poslovnom uspjehu! 

MISIJA & VIZIJA PARABOLE

PARABOLA (grč. παραβολή: usporedba) s jedne strane označava geometrijsku krivulju, a s druge književnu figuru: kratku poučnu alegorijsku priču, koja uz pomoć paradoksa, višeznačnosti i apsurda prenosi moralne stavove, načela i poruke, ili pak objašnjava neki dotad nepoznat pojam šireći ljudsko znanje. Jedna od najpoznatijih parabola je Platonov Mit o špilji, koji simbolizira čovjekovu idealističku potrebu za spoznajom i izlaskom iz neznanja.

Suočeni sa stranim i nepoznatim jezicima, kulturama i poslovnim okruženjima često se nađemo u svojevrsnoj Platonovoj špilji. Kako bismo došli do spoznaje, moramo se odvažiti izaći iz nje i suočiti se s izazovima koji nas čekaju u vanjskome svijetu. PARABOLA je tu kako bi Vam olakšala taj put te svojim prevoditeljskim i poslovnim uslugama pridonijela Vašem međunarodnom poslovnom uspjehu! 

Reference

PARABOLA je potekla iz ljubavi prema književnosti i prevođenju. Od objave mojega prvog prijevoda poznatog romana “Zid” austrijske književnice Marlen Haushofer, konstantno se trudim približiti vrsna književna djela austrijskih i njemačkih autorica i autora hrvatskoj publici.

Objavljeni prijevodi knjiga dostupni su u web-trgovinama nakladnika:

  • Marlen Haushofer: Zid i Tapetna vrata
  • Mona Kasten: Spasi me
  • Elisabeth Hermann: Bezimena
  • Maria Lazar: Zabranjeno živjeti!
  • Michael Köhlmeier: Idila sa psom koji se utapa
  • Paulus Hochgatterer: Dan kad je moj djed bio heroj
  • Dominik Barta: Sa sela i Vrata do vrata
  • Hans Platzgumer: Bognerov pad
  • Dirk Husemann: Kradljivci svile
  • Hubert Achleitner: prolazno
  • Monika Helfer: Jadnici i Tata
  • Hertha Pauli: Pukotina vremena prolazi kroz moje srce
  • Egyd Gstättner: Ja sam car

 

ZID

Misteriozno, robinzonsko i nadrealistično (remek-)djelo austrijske spisateljice Marlen Haushofer jedan je od najutjecajnijih romana njemačkog govornog područja druge polovice 20. stoljeća.

PROLAZNO

Književni prvijenac Huberta Achleitnera pustolovan je i melodičan roman o ljubavi, čežnji i prolaznosti sreće, koji svoje likove odvodi na pustolovno putovanje od austrijskih planina, preko čitave Europe, sve do Grčke, ali ponajprije na vrlo emotivno putovanje u vlastitu nutrinu.

VRATA DO VRATA

Dominik Barta u svom drugom romanu piše o životu u gradu, o identitetu i samoći te o toleranciji i solidarnosti te ukazuje na to koliko su međuljudski odnosi u današnje vrijeme postali političnima i koliko smo bliski velikom svijetu sa svim njegovim problemima.

JADNICI

„O nama će se još dugo pričati.“ Novi roman Monike Helfer živopisan je portret jedne žene (autoričine bake) s početka 20. stoljeća te dirljiva priča o podrijetlu njezine vlastite obitelji.

TAPETNA VRATA

Roman objavljen 1957. godine rani je primjer zaokupljenosti Marlen Haushofer motivima ljubavi i tuge, usamljenosti i ispovijesti patnje te otuđenosti žene u patrijarhalnome društvu i njezine čežnje za bijegom od društvenih konvencija.

BOGNEROV PAD

Jedno Raskrižje u Innsbrucku. Jedna prometna nesreća usred noći. Jedan pješak ostaje mrtav. Što se dogodilo? I tko je kriv? Hans Platzgumer u svojemu romanu vješto plete mrežu taštine i ljudske slabosti. Je li naposljetku kriv jedino onaj tko se osjeća krivim?

SA SELA

Debitantsko djelo Dominika Barte obiteljski je, provincijski i politički roman, koji se probija kroz hladnoću današnjega vremena i otkriva ono što smo svi mi u vlastitoj srži: bića duboko oštećena životom u koji smo bačeni, a da nas nitko ništa nije pitao.

DAN KAD JE MOJ DJED BIO HEROJ

U listopadu 1944. godine na jednoj farmi u Donjoj Austriji iznenada se pojavljuje djevojčica, potpuno izbezumljena i najvjerojatnije s gubitkom pamćenja. Paulus Hochgatterer priča briljantnu i moćnu priču o jednoj izgubljenoj slici, o ljudskim sudbinama i o jednostavnom čovjeku koji se pretvara u heroja.

ZABRANJENO ŽIVJETI!

Berlin, 1931. U okolnostima masovne nezaposlenosti, siromaštva, društvenih nemira i političke radikalizacije jedan čovjek grabi posljednju priliku za spas i novi život. Međutim, time pokreće napetu igru mačke i miša, koja se vrti oko prijevara, izdaja i laži, a u kojoj se samo jedna stvar čini konstantom: Ernstu von Ufermannu zabranjeno je živjeti!

IDILA SA PSOM KOJI SE UTAPA

Dvojica muškaraca u šetnji zaleđenom obalom rijeke ugledaju psa koji je propao kroz led i bori se za život. Dok jedan od njih odlazi po pomoć, drugi ostaje sam sa psom. Pokušava ga spasiti od utapanja, ali uviđa da mu ne može pomoći i da dovodi u opasnost i svoj vlastiti život. Međutim, smrt je prije nekoliko godina u njegovo srce urezala tako duboku ranu da joj nipošto ne želi prepustiti još jedan život.

KRADLJIVCI SVILE

Pustolovni povijesni roman Dirka Husemanna vodi nas Putem svile sve do daleke Kine, kamo dvojica bizantskih istraživača odlaze s namjerom da otkriju tajnu svile. Prerušeni u budističke redovnike, žele ukrasti najstrože čuvanu tajnu Istoka i donijeti je u Bizant kako bi spasili carstvo.

SPASI ME

Mona Kasten u romanu za mlade donosi priču o novcu, glamuru, luksuzu, moći i privlačnosti dvoje adolescenata, čiji su svjetovi potpuno različiti, a ipak se čini kao da su stvoreni jedno za drugo… Roman o odrastanju, životnim okolnostima, prvim ljubavima i životnim ambicijama.

BEZIMENA

Kad se na vratima ugledne berlinske obitelji iznenada pojavi stara Ukrajinka tražeći potpis misterioznog dokumenta na ćirilici, fasada njihove čestitosti počinje se urušavati. Mladi odvjetnik u usponu i budući obiteljski zet počne postavljati neugodna pitanja. Ubrzo postaje jasno da obitelj ne skriva samo jednu tamnu mrlju u svojoj naizgled čistoj povijesti.

JA SAM CAR

Što bi bilo kad bi Austrija ponovno imala cara? I kako bi bilo kad bi on bio impotentni kestenjar iz Klagenfurta? Onda bi se i izbor za prijestolonasljednika morao održati putem casting-showa.

“Inkognito” odmori Sigmunda Freuda na Vrbskom jezeru, Wittgensteinov prapraunuk ili nemilosrdni arhivisti – nitko ne uspijeva promaknuti oštru pogledu satiričara Egyda Gstättnera. On svojim oštrim jezikom podiže spomenik kraljici kanala Lend, potajno istražuje što se dogodilo s portretom Franza Igelea i drži pledoaje za prednosti pušenja. I otkriva nam kako je sam najveći svjetski obožavatelj Grand Prix Eurovision de la Chanson, koja se danas naziva Eurovision Song Contest: dražesno ali istodobno nemilosrdno on odmotava klupko svojih satiričnih priča.

PUKOTINA VREMENA PROLAZI KROZ MOJE SRCE

„Pukotina vremena prolazi kroz moje srce“ rečenica je Heinricha Heinea, koja je austrijsku književnicu Herthu Pauli pratila tijekom njezina bijega iz Beča, preko Züricha, Pariza, Marseillea, Lisabona, sve do SAD-a. Ona taj put nije prošla sama, već zajedno sa svojim prijateljima, koji su se proslavili kao neki od najpoznatijih književnika njemačkoga govornog područja iz emigracije: Josephom Rothom, Walterom Mehringom, Almom i Franzom Werfel te ponajprije Ödönom von Horváthom, kojemu je posvetila jedno od najljepših poglavlja ove čudesne i dugo vremena zaboravljene knjige sjećanja.

TATA

U romanu Tata Helfer opisuje muškarca s protezom za nogu, odsutnika, udovca, umirovljenika, zaljubljenika u književnost. Tom pričom autorica zaokružuje život svojeg oca i govori o vlastitom djetinjstvu i mladosti. O knjižnici u Domu za rehabilitaciju ratnih žrtava u brdima, siromaštvu i skromnim životnim uvjetima. O onome što zna o svojem ocu, što je o njemu mogla saznati. S puno iskrenosti nastaje roman o odrastanju u teškim prilikama, o potrazi za vlastitim identitetom. Knjiga uspomena koja suptilno govori o egzistencijalnome, a ostaje bolno u sjećanju. „Da, sve se okrenulo na dobro. Na neki zloćudni način sve se na kraju ipak dobro završilo.“

Recenzije klijenata

“Igor Crnković sjajan je prevoditelj, čije umijeće ne znam bih li počela hvaliti od nepogrešivosti na gramatičkoj i stilskoj razini, ili pak na onoj, kako ja volim reći, razini dodane vrijednosti, koju prijevodu daje samo krajnje posvećeni prevoditelj.”

Recenzija prijevoda romana “Zid”

Društvo hrvatskih književnih prevodilaca (DHKP)

“Gospodin Crnković za našu je nakladničku kuću preveo više romana austrijskih književnica i književnika. Iznimno smo zadovoljni kvalitetom njegovih prijevoda te njegovom stručnošću i radujemo se nastavku suradnje na budućim projektima.”

Jürgen Ehgartner

LEYKAM INTERNATIONAL d.o.o.

“Dragi Igore, puno Vam hvala na jučerašnjem konsekutivnom prijevodu i dodatno prevedenim materijalima! Kolegice su apsolutno oduševljene edukacijom i Vašim prevođenjem, stvarno ste se odlično pripremili i odradili sve vrlo profesionalno.”

Nikolina Erstić

GLORIA PULCHRITUDO j.d.o.o.

Kontaktirajte me

Ukoliko ste zainteresirani za prevoditeljske i poslovne usluge, pošaljite mi upit ili dokumente koje je potrebno prevesti i javit ću Vam se povratno s ponudom u najkraćem mogućem roku.

Cijena prevoditeljskih usluga ovisi o broju prevoditeljskih kartica teksta te o složenosti i formatu dokumenata. U slučaju veće količine teksta i dugoročne suradnje možete ostvariti popust na količinu.

Cijena poslovnih usluga ovisi o broju radnih sati, te o prirodi i zahtjevnosti posla. U slučaju većeg angažmana i dugoročne suradnje također možete ostvariti popust.

Informacije

PARABOLA, obrt za prevoditeljske i poslovne usluge, vl. Igor Crnković 

OIB: 70805574044

Kontakt

Jelašićka 32a, HR-10090 Zagreb

+385 99 2164 166

info@parabola.hr

© 2023. E-COM | Sva prava pridržana