PARABOLA

ÜBERSETZUNG & VIRTUELLE ASSISTENZ

ÜBERSETZUNGSDIENST

Professionelle, zuverlässige und schnelle Übersetzung von Dokumenten, Texten, Büchern, Filmen und Webinhalten.

VIRTUELLE ASSISTENZ

Der virtuelle Assistent unterstützt Sie beim Büro-, Projekt- und Eventmanagement. 

Übersetzungsdienst

Deutsch ↔ Kroatisch ↔ Englisch

Wenn Sie einen professionellen, erstklassigen, zuverlässigen und schnellen Übersetzungsdienst suchen, sind Sie hier genau richtig! Übersetzung von Dokumenten, Publikationen, Büchern und Filmen mit kompetentem Fachwissen und modernen Werkzeugen.

Senden Sie Ihre Unterlagen für einen kostenlosen Voranschlag der Übersetzungskosten und Sie erhalten in kürzester Zeit ein Angebot.

SCHRIFTLICHE ÜBERSETZUNG
  • Literatur und Publizistik
  • Philosophie und Sozialwissenschaften
  • Film und Kunst
  • Tourismus und Sport
  • IKT und Technik
  • Automobil– und Lebensmittelindustrie
  • Land– und Forstwirtschaft
  • Technische und rechtliche Dokumentation
  • Marketing und Werbung
KREATIVE ÜBERSETZUNG
  • Mündliche (konsekutive) Übersetzung
  • Copywriting: Erfassung von kreativen Texten für Webseiten, Blogs, Social Media
  • Lokalisierung: Anpassung von Übersetzungen an die Sprachnormen lokaler Märkte
  • Transkreation: Zielpublikum gerechte Gestaltung von Marketingtexten und -botschaften
  • Untertitel für Filme und Serien
REDAKTION & KORREKTUR
  • Lektorat und Korrektur von Texten, Dokumenten und Veröffentlichungen
  • Redaktion von Büchern, Artikeln, Aufsätzen, Newslettern, Katalogen und anderen Publikationen
  • Optimierung von Webinhalten für die Suchmaschinenoptimierung
  • Administration von Webseiten 
  • Betreuung von Social Media und Blogs, zielgruppengerechte Anpassung von Inhalten

Virtuelle Assistenz

Deutsch ↔ Kroatisch ↔ Englisch

Entlasten Sie Ihr Unternehmen, indem Sie einen zuverlässigen externen Mitarbeiter als virtuellen Assistenten engagieren.

Kontaktieren Sie mich, falls Sie Hilfe bei der Marktforschung, Projektleitung, Veranstaltungsorganisation oder Suche nach neuen Geschäftspartnern und Kunden benötigen.

OFFICE MANAGEMENT
  • Büromanagement und -organisation
  • Geschäftskorrespondenz (E-Mail, Chat, soziale Medien, Telefon)
  • Datenbankverwaltung
  • Organisation von Terminen und Geschäftsreisen
  • Feldarbeit und Erledigung von Verwaltungsprozeduren
  • Beratung beim Vertrieb, der Suche und Akquise von Kunden und Geschäftspartnern
PROJEKT MANAGEMENT
  • Beratung bei der Vorbereitung und Umsetzung von Projekten
  • Projektplanung und Budgetierung
  • Marktforschung
  • Erfassung von Berichten, Analysen, Publikationen und Präsentationen
  • Vorbereitung von Ausschreibungsunterlagen
  • Koordination von Projektbeteiligten, Teams und Terminen
  • Controlling und Reporting
EVENT MANAGEMENT
  • Veranstaltungsplanung
  • Organisation von Konferenzen, Werbeaktionen, Messen
  • Marketing und Bewerbung
  • Koordination von Lieferanten, Räumlichkeiten und Auftragnehmern
  • Produktion von Veranstaltungsunterlagen
  • Einladungsmanagement und Gästeregistrierung
  • Betreuung vor Ort

Über Parabola

Profile foto Igor Crnkovic

PARABOLA ist eine Agentur für Übersetzungsdienstleistungen und virtuelle Assistenz, gegründet vom selbstständigen Unternehmer Igor Crnković.

Ich bin 1985 in Zagreb geboren und lerne seit meiner Kindheit Deutsch und Englisch. Nach dem Abitur am Sprachgymnasium habe ich das Studium der Germanistik und Philosophie an der Philosophischen Fakultät in Zagreb abgeschlossen.

Während meines Berufswerdegangs im Österreichischen AußenwirtschaftsCenter Zagreb, als externer Projektmanager der Österreich Werbung sowie als Key-Account-Manager für die DACH-Märkte beim Reiseveranstalter Uniline, habe ich über die ganze Zeit in einem mehrsprachigen internationalen Umfeld gearbeitet und konnte dadurch zahlreiche Kompetenzen in den Bereich Marketing, Projektmanagement, Veranstaltungsorganisation und Vertrieb erwerben. Darüber hinaus habe ich mich erfolgreich als Übersetzer literarischer Werke aus dem Deutschen profiliert.

PARABOLA ist aus meiner reichhaltigen Geschäftserfahrung, meiner Sprachbegabung und der Liebe zur Literatur entstanden. Mein Ziel ist es, den Kunden dabei zu helfen, sprachliche, kulturelle und geschäftliche Barrieren zu überwinden und ihnen mit hochwertigen, zuverlässigen und erschwinglichen Dienstleistungen das Geschäft in einer mehrsprachigen Welt zu erleichtern.

Weitere Informationen über meine Kompetenzen und Erfahrungen finden Sie in meinem Lebenslauf.

MISSION & VISION von PARABOLA

Die Parabel (gr. παραβολή = Gleichnis) ist einerseits eine geometrische Kurve, andererseits in der Literatur eine lehrhafte und kurze Erzählung, die moralische Grundsätze, Prinzipien und Botschaften vermittelt, bzw. einen unbekannten Sachverhalt erläutert und damit zur Aufklärung menschlichen Wissens beiträgt. Eine der berühmtesten Parabeln ist Platos Höhlengleichnis, welches das idealistische Bedürfnis des Menschen nach Erkenntnis und dem Ausstieg aus der Unwissenheit symbolisiert.

Konfrontiert mit fremden Sprachen, Kulturen und Geschäftsumgebungen, fühlen wir uns oft wie in Platos Höhle. Wir müssen es wagen, aus ihr herauszutreten und uns den Herausforderungen einer multilingualen Geschäftswelt zu stellen, um neu Erkenntnisse zu erwerben. PARABOLA ist da, um Ihnen diesen Weg zu erleichtern und mit Übersetzungsleistungen und der virtuellen Assistenz Ihrem internationalen Geschäftserfolg beizutragen!

MISSION & VISION von PARABOLA

Die Parabel (gr. παραβολή = Gleichnis) ist einerseits eine geometrische Kurve, andererseits in der Literatur eine lehrhafte und kurze Erzählung, die moralische Grundsätze, Prinzipien und Botschaften vermittelt, bzw. einen unbekannten Sachverhalt erläutert und damit zur Aufklärung menschlichen Wissens beiträgt. Eine der berühmtesten Parabeln ist Platos Höhlengleichnis, welches das idealistische Bedürfnis des Menschen nach Erkenntnis und dem Ausstieg aus der Unwissenheit symbolisiert.

Konfrontiert mit fremden Sprachen, Kulturen und Geschäftsumgebungen, fühlen wir uns oft wie in Platos Höhle. Wir müssen es wagen, aus ihr herauszutreten und uns den Herausforderungen einer multilingualen Geschäftswelt zu stellen, um neue Erkenntnisse zu erwerben. PARABOLA ist da, um Ihnen diesen Weg zu erleichtern und mit Übersetzungsleistungen und der virtuellen Assistenz Ihrem internationalen Geschäftserfolg beizutragen!

Referenzen

PARABOLA ist aus der Liebe zur Literatur und dem Übersetzen entstanden. Seit der Veröffentlichung meiner ersten Übersetzung des weltberühmten Romans „Die Wand“ von Marlen Haushofer, bin ich darum bemüht, die literarischen Werke ausgezeichneter deutschsprachiger Autoren dem kroatischen Publikum näherzubringen.

Die kroatischen Übersetzungen der Bücher sind in den Webshops der Verlagshäuser erhältlich:

  • Marlen Haushofer: „Die Wand“ / „Zid“
  • Mona Kasten: „Save Me“ / „Spasi me“
  • Elisabeth Hermann: „Das Kindermädchen“ / „Bezimena“
  • Maria Lazar: „Leben verboten!“ / „Zabranjeno živjeti!“
  • Michael Köhlmeier: „Idylle mit ertrinkendem Hund“ / „Idila sa psom koji se utapa“
  • Paulus Hochgatterer: „Der Tag, an dem mein Großvater ein Held war“ / „Dan kad je moj djed bio heroj“
  • Dominik Barta: „Vom Land“ / „Sa sela“
  • Hans Platzgumer: „Bogners Abgang“ / „Bognerov pad“
  • Marlen Haushofer: „Die Tapetentür“ / „Tapetna vrata“
  • Dirk Husemann: „Die Seidendiebe“ / „Kradljivci svile“
  • Hubert Achleitner: „flüchtig“ / „prolazno“
  • Dominik Barta: „Tür an Tür“ / „Vrata do vrata“
  • Monika Helfer: „Die Bagage“ / „Jadnici“

ZID

DIE WAND, ein mysteriöses, zivilisationskritisches und surrealistisches (Meister-)Werk der österreichischen Schriftstellerin Marlen Haushofer ist einer der einflussreichsten deutschsprachigen Romane der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts.

PROLAZNO

FLÜCHTIG, Hubert Achleitners literarisches Debüt, ist ein musikalischer Roman über Liebe, Sehnsucht und das flüchtige Glück, der seine Protagonisten auf eine abenteuerliche Reise, von den österreichischen Bergen quer durch Europa bis nach Griechenland schickt, die gleichzeitig eine hochemotionale Reise in ihr Inneres bedeutet.

VRATA DO VRATA

TÜR AN TÜR, der zweite Roman von Dominik Barta, handelt vom Leben in der Stadt, der Identität und der Einsamkeit, der Toleranz und der Solidarität. Barta unterstreicht dabei, wie politisch die zwischenmenschlichen Beziehungen heutzutage geworden sind und wie nah wir an der großen Welt mit all ihren Problemen sind.

JADNICI

„Von uns wird man noch lange reden.“ Monika Helfers neuer Roman DIE BAGAGE ist eine berührende Geschichte von der Herkunft einer Frau (der Großmutter der Autorin) und der eigenen Familiengeschichte am Anfang des 20. Jahrhunderts.

TAPETNA VRATA

DIE TAPETENTÜR, ein 1957 erschienener Roman, ist ein frühes Beispiel für Marlen Haushofers Beschäftigung mit den Motiven Liebe und Leid, Einsamkeit und Leidensbekenntnis, der von der Entfremdung einer Frau in der patriarchalischen Gesellschaft und ihrer Sehnsucht, den gesellschaftlichen Konventionen zu entkommen, handelt.

BOGNEROV PAD

BOGNERS ABGANG: Eine Kreuzung in Innsbruck. Ein Unfall mitten in der Nacht. Ein Fußgänger ist tot. Was ist passiert? Und wer ist schuld? Geschickt webt Hans Platzgumer in seinem neuen Roman ein Netz aus Eitelkeiten und Unzulänglichkeiten. Ist am Ende nur schuld, wer sich schuldig fühlt?

SA SELA

VOM LAND, Dominik Bartas Debütwerk, ist ein Familien-, Provinz- und Politikroman, der die Kühle der heutigen Zeit durchbricht und offenbart, was wir alle in unserem Innersten sind: Vom Leben, in das wir hineingeworfen wurden, ohne dass uns jemand danach gefragt hätte, zutiefst geschädigte Wesen.

DAN KAD JE MOJ DJED BIO HEROJ

DER TAG, AN DEM MEIN GROßVATER EIN HELD WAR: Im Oktober 1944 taucht auf einem Bauernhof in Niederösterreich ein Mädchen auf, verstört und offenbar ohne Erinnerung. Glanzvoll und fulminant erzählt Paulus Hochgatterer die Geschichte von einem verschollenen Gemälde, von menschlichen Schicksalen und von einem einfachen Mann, der zum Helden wird.

ZABRANJENO ŽIVJETI!

Berlin, 1931. In Zeiten von Massenarbeitslosigkeit, Armut, sozialen Unruhen und politischer Radikalisierung ergreift ein Mann die letzte Chance für ein neues Leben. Doch damit beginnt ein spannendes Katz-und-Maus-Spiel, bei dem es um Betrug, Verrat und Lügen geht und bei dem nur eines konstant zu sein scheint: Ernst von Ufermann ist das LEBEN VERBOTEN!

IDILA SA PSOM KOJI SE UTAPA

IDYLLE MIT ERTRINKENDEM HUND: Zwei Männer spazieren am zugefrorenen Rhein-Ufer entlang, als sie einen Hund sehen, der ins Eis eingebrochen ist und um sein Leben kämpft. Während einer von ihnen Hilfe holt, bleibt der andere mit dem Hund allein. Er versucht ihn vor dem Ertrinken zu retten, erkennt jedoch, dass er ihm nicht helfen kann und sein eigenes Leben in Gefahr bringt. Der Tod hat aber vor einigen Jahren eine so tiefe Wunde in sein Herz geschlagen, dass er ihm unter keinen Umständen dieses Leben überlassen will.

KRADLJIVCI SVILE

DIE SEIDENDIEBE, Dirk Husemanns historischer Abenteuerroman, führt uns entlang der Seidenstraße bis ins ferne China, wo sich zwei byzantinische Entdecker auf den Weg machen, um dem Geheimnis der Seide auf die Spur zu kommen. Als buddhistische Mönche verkleidet, möchten sie das gut gehütete Geheimnis des Ostens stehlen und es nach Byzanz bringen, um das Reich zu retten.

SPASI ME

Mona Kasten erzählt in ihrem Jugendroman SAVE ME eine spannende Geschichte über Reichtum, Glamour, Luxus, Macht und Anziehung zweier Teenager, deren Welten völlig unterschiedlich sind. Und doch scheint es, als seien sie füreinander geschaffen … Ein Roman über das Erwachsenwerden, die Lebensumstände, die erste Liebe und die Lebensambitionen.

BEZIMENA

DAS KINDERMÄDCHEN: Als plötzlich eine alte Ukrainerin an der Tür einer prominenten Berliner Familie steht und um eine Unterschrift für ein mysteriöses Dokument in kyrillischer Sprache bittet, beginnt die Fassade der Familie zu bröckeln. Ein junger, aufstrebender Anwalt und zukünftiger Schwiegersohn der Familie beginnt, unangenehme Fragen zu stellen. Schnell wird klar, dass die Familie nicht nur einen dunklen Fleck in ihrer scheinbar sauberen Geschichte verbirgt.

KUNDENBEWERTUNGEN

„Igor Crnković ist ein exzellenter Übersetzer, angefangen von seiner Unfehlbarkeit auf grammatikalischer und stilistischer Ebene, bis hin zur, wie ich gerne sage, Ebene des literarischen Mehrwerts, die nur ein äußerst engagierter Übersetzer aufweist.“

Rezension der Buchübersetzung des Romans „Die Wand“

Verband kroatischer Literaturübersetzer (DHKP)

„Herr Crnković hat für unseren Verlag mehrere Werke österreichischer AutorInnen übersetzt. Wir sind mit der Qualität seiner Übersetzungen und seinem Fachwissen äußerst zufrieden und freuen uns auf die weitere Zusammenarbeit an zukünftigen Projekten.“

Jürgen Ehgartner

LEYKAM INTERNATIONAL d.o.o.

„Lieber Igor, vielen Dank für die gestrige Konsekutivübersetzung und die zusätzlich übersetzten Unterlagen! Meine Kolleginnen sind absolut begeistert von der Schulung und von Ihrer Übersetzung, Sie haben sich wirklich gut vorbereitet und alles sehr professionell gemacht.“

Nikolina Erstić

GLORIA PULCHRITUDO j.d.o.o.

KONTAKTAUFNAHME

Sind Sie an den Übersetzungsdienstleistungen und/oder virtueller Assistenz interessiert, senden Sie eine Anfrage oder die zu übersetzenden Unterlagen und ich melde mich so schnell wie möglich mit einem Angebot bei Ihnen zurück.

Der Preis für die Übersetzungsleistungen hängt von der Anzahl der Übersetzungsseiten sowie von der Komplexität und dem Format der Dokumente ab. Bei größerer Textmenge und längerfristiger Zusammenarbeit erhalten Sie einen Rabatt.

Der Preis für die virtuelle Assistenz​ hängt von der Anzahl der Arbeitsstunden sowie der Art und Komplexität der Arbeit ab. Bei größerem Engagement und langfristiger Zusammenarbeit ist ein Rabatt möglich.

FIRMENINFO

PARABOLA, obrt za prevoditeljske i poslovne usluge, vl. Igor Crnković 

UID: HR70805574044

Kontakt

Jelašićka 32a, HR-10090 Zagreb

+385 99 2164 166

info@parabola.hr

© 2023. E-COM | Sva prava pridržana